Content |
100% Cortese
Il mosto ottenuto viene fatto fermentare in vasche di acciaio.
THE RESULTING MUST IS FERMENTED IN STEEL TANKS.
Sentori floreali e fruttati con note di mela verde, pera e
banana.
FLORAL AND FRUITY AROMAS WITH NOTES OF GREEN
APPLE, PEAR AND BANANA.
Ottimo con piatti a base di pesce e fritture. Rivela intriganti alchimie
con verdure grigliate e carni bianche.
EXCELLENT WITH FISH DISHES AND FRIED FOODS. REVEALS
INTRIGUING ALCHEMY WITH GRILLED VEGETABLES AND WHITE MEATS.
Servire ad una temperatura di 8-10 °C
SERVE AT A TEMPERATURE OF 8-10 °C
|
100% Chardonnay
Fermentare per il 70% in una vasca d’acciaio con temperatura controllata
mentre il restante 30% viene travasato in tonneaux di legno.
FERMENT 70% IN A TEMPERATURE-CONTROLLED STEEL TANK WHILE THE REMAINING 30% IS RACKED INTO WOODEN TONNEAUX.
Intenso e floreale con accenni di biancospino, acacia e miele.
INTENSE AND FLORAL WITH HINTS OF HAWTHORN,
ACACIA AND HONEY.
Crostacei e pesce in generale, anche crudo.
CRUSTACEANS AND FISH IN GENERAL, INCLUDING RAW.
Servire ad una temperatura di 8-10 °C
SERVE AT A TEMPERATURE OF 8-10 °C
|
100% Nebbiolo
Fermentazione alcolica a temperatura controllata, in vasche di acciaio e poi in botti di legno. Riposo 2-3 mesi in bottiglia.
TEMPERATURE-CONTROLLED ALCOHOLIC FERMENTATION IN STEEL TANKS AND THEN IN WOODEN BARRELS. REST 2-3 MONTHS IN BOTTLE.
Aroma di frutti di bosco, spezie, fiori rossi.
AROMA OF BERRIES, SPICES, RED FLOWERS.
Agnolotti con sughi d’arrosto, stracotti o arrosti della vena, selvaggina in genere, uova di media cottura al tartufo.
AGNOLOTTI WITH ROASTING SAUCES, STRACOTTI OR VEIN ROASTS, GAME IN GENERAL, MEDIUM EGGS WITH TRUFFLES.
Servire ad una temperatura di 18-20 °C
SERVE AT A TEMPERATURE OF 18-20 °C
|
Uve bianche e rosse prodotte nella nostra azienda
WHITE AND RED GRAPES PRODUCED ON OUR FARM
Pressatura soffice dell’uvaggio e fermentazione del mosto ottenuto, a bassa temperatura.
SOFT PRESSING OF THE GRAPES AND FERMENTATION OF THE RESULTING MUST, AT LOW TEMPERATURE.
Piacevole note fruttate, sentori floreali di fiori bianchi.
PLEASANT FRUITY NOTES, FLORAL HINTS OF WHITE FLOWERS.
Ottimo come aperitivo. Accompagna benissimo antipasti a base di pesce e dessert.
EXCELLENT AS AN APERITIF. GOES WELL WITH SEAFOOD APPETIZERS AND DESSERTS.
Servire ad una temperatura di 6-8 °C
SERVE AT A TEMPERATURE OF 6-8 °C
|
100% Barbera
Fermentazione alcolica a temperatura controllata, in vasche di acciaio.
TEMPERATURE-CONTROLLED ALCOHOLIC FERMENTATION IN STEEL TANKS.
Note di prugna e ciliegia matura, lampone, spezie ed un leggero sentore di vaniglia.
NOTES OF RIPE PLUM AND CHERRY, RASPBERRY, SPICES AND A HINT OF VANILLA.
Primi piatti a base di pasta fresca conditi con ragù di carne o selvaggina, succulenti secondi piatti come arrosti, brasati o stufati.
FRESH PASTA DISHES TOPPED WITH MEAT OR GAME RAGOUT, SUCCULENT MAIN COURSES SUCH AS ROASTS, BRAISES OR STEWS.
Servire ad una temperatura di 18-20 °C
SERVE AT A TEMPERATURE OF 18-20 °C
|
100% Barbera
14/18 mesi in tonneaux nuovi, e ulteriori 6-8 mesi in bottiglia.
14/18 MONTHS IN NEW TONNEAUX, AND A FURTHER 6-8
MONTHS IN BOTTLE.
Morbido, avvolgente, intenso con aromi di frutti rossi nel
finale note di spezie.
SOFT, ENVELOPING, INTENSE WITH AROMAS OF RED
FRUITS IN THE FINAL NOTES OF SPICES.
Pasta fresca con funghi, arrosti e brasati e formaggi molto maturi
come Raschera, Castelmagno o tome d’alpeggio.
FRESH PASTA WITH MUSHROOMS, ROASTED AND BRAISED
MEATS, AND VERY MATURE CHEESES SUCH AS RASCHERA,
CASTELMAGNO, OR ALPINE TOME.
Servire ad una temperatura di 18-20 °C
SERVE AT A TEMPERATURE OF 18-20 °C
|