Content |
100% Barbera
Affinamento di dodici mesi in piccole botti di rovere.
TWELVE MONTHS IN SMALL OAK BARRELS.
Aromi complessi di piccoli frutti rossi, ciliegia, fragolina di bosco, un tocco di vaniglia e una bella nota di spezie.
COMPLEX AROMAS OF SMALL RED FRUITS, CHERRY, STRAWBERRYBERRIES, A TOUCH OF VANILLA AND A NICE NOTE OF SPICE.
Piatti di carne arrosto, pasta al pomodoro o sughi di formaggio, piatti di selvaggina più morbidi.
ROASTED MEAT DISHES, PASTA WITH TOMATO OR CHEESE SAUCES, SOFTER GAME DISHES.
Servire ad una temperatura di 17-18 °C
SERVE AT A TEMPERATURE OF 17-18 °C
|

80% Nebbiolo, 10%Barbera, 10% Cabernet
Affinamento di 10-12 mesi sempre in contenitori di legno.
AGED FOR 10-12 MONTHS ALWAYS IN WOODEN CONTAINERS.

Di profumo speziato, con note di viola e vaniglia.
SPICY IN AROMA, WITH NOTES OF VIOLET AND VANILLA.
Si abbina bene con carni rosse arrosto, selvaggina e formaggi stagionati.
IT GOES WELL WITH ROASTED RED MEATS, GAME AND AGED CHEESES.
Servire ad una temperatura di 16-18 °C
SERVE AT A TEMPERATURE OF 16-18 °C
|
100% Barbera
Fermentazione alcolica in piccola vasca di acciaio, con macerazione prolungata e poi botti di rovere.
ALCOHOLIC FERMENTATION IN SMALL STEEL TANK, WITH PROLONGED MACERATION, FOLLOWED BY OAK BARRELS.
Profumo floreale e balsamico con piacevoli note di ribes e lampone. Al gusto è succoso, suadente e robusto.
FLORAL AND BALSAMIC BOUQUET WITH PLEASANT NOTES OF CURRANT AND RASPBERRY. THE TASTE IS JUICY, PERSUASIVE.
Secondi piatti a base di carni rosse come arrosti o bolliti misti, selvaggina in genere, formaggi a pasta dura stagionati.
OVERCOOKED BRAISED MEAT OR VEIN ROASTS, GAME IN GENERAL, FLAVORFUL WELL-AGED CHEESES.
Servire ad una temperatura di 18-20 °C
SERVE AT A TEMPERATURE OF 18-20 °C
|
100% Moscato
Vinificazione e affinamento in vasche d’acciaio.
VINIFICATION AND AGING IN STEEL TANKS.
Sentori floreali (fiori di acacia e di tiglio), profumi freschi e golosi di frutta, ma fresco al palato.
FLORAL SCENTS (ACACIA AND LINDEN BLOSSOMS), FRESH AND MOUTHWATERING FRUIT AROMAS, BUT FRESH ON THE PALATE.
Ottimo vino da dessert, accompagna egregiamente pasticceria secca e torta di nocciole.
AN EXCELLENT DESSERT WINE, IT GOES WELL WITH DRY PASTRIES AND HAZELNUT CAKE.
Servire ad una temperatura di 6-8 °C
SERVE AT A TEMPERATURE OF 6-8 °C
|
100% Arneis
Vinificazione e affinamento in vasche d’acciaio.
VINIFICATION AND AGING IN STEEL TANKS.
Intenso e fruttato, con sentori che richiamano l’uva passa, la vaniglia, il miele e l’albicocca.
INTENSE AND FRUITY, WITH HINTS REMINISCENT OF RAISINS, VANILLA, HONEY AND APRICOT.
Ottimo come aperitivo, accompagna benissimo antipasti a base di pesce.
EXCELLENT AS AN APERITIF, IT ACCOMPANIES SEAFOOD APPETIZERS VERY WELL.
Servire ad una temperatura di 8-10 °C
SERVE AT A TEMPERATURE OF 8-10 °C
|
100% Nebbiolo
Fermentazione alcolica a temperatura controllata, in vasche di acciaio.
TEMPERATURE-CONTROLLED ALCOHOLIC FERMENTATION IN STEEL TANKS.
Le sensazioni sono floreali, con note di rosa e viola anche appassite, fruttate, soprattutto fragoline di bosco.
SENSATIONS ARE FLORAL, WITH NOTES OF ROSE AND VIOLET ALSO WILTED, FRUITY, ESPECIALLY WILD STRAWBERRIES.
Primi piatti come agnolotti o plin con sughi d’arrosto, secondi di carne brasati stracotti o arrosti della vena, selvaggina in genere, formaggi saporiti ben stagionati.
PRIMI PIATTI COME AGNOLOTTI O PLIN CON SUGHI D’ARROSTO, SECONDI DI CARNE BRASATI STRACOTTI O ARROSTI DELLA VENA, SELVAGGINA IN GENERE, FORMAGGI SAPORITI BEN STAGIONATI.
Servire ad una temperatura di 18-20 °C
SERVE AT A TEMPERATURE OF 18-20 °C
|