Content |
Selezione di uve Dolcetto.
SELECTION OF DOLCETTO GRAPES.
Affinamento di otto/dieci mesi in contenitori di acciaio.
AGED EIGHT/TEN MONTHS IN STEEL CONTAINERS.
Colore rosso rubino intenso tendente al porpora. Profumo vinoso con note di mandorla e amarena.
INTENSE RUBY RED COLOR TENDING TO PURPLE. VINOUS AROMA WITH HINTS OF ALMOND AND BLACK CHERRY.
Si sposa bene con i piatti estivi, come frittate e antipasti ricchi, gnocchi, agnolotti, stracotti e brasati.
IT GOES WELL WITH SUMMER DISHES SUCH AS OMELETS AND RICH APPETIZERS, GNOCCHI, AGNOLOTTI, STRACOTTI AND BRAISED MEATS.
Servire ad una temperatura di 16-18 °C
SERVE AT A TEMPERATURE OF 16-18 °C
|
100% Viognier

Affinamento per 3 mesi in vasche di acciaio.
AGED ABOUT THREE MONTHS IN STEEL TANKS.

Al naso note di frutta a polpa gialla con predominanza di note di fiori di acacia e pesca.
NOTES OF YELLOW-FLESHED FRUIT ON THE NOSE WITH PREDOMINANTNOTES OF ACACIA FLOWERS AND PEACH.
Ideale per piatti a base di pesce, verdura, piuttosto che antipasti sia di pesce che terra.
IDEAL FOR FISH DISHES, VEGETABLES, RATHER THAN APPETIZER OF BOTH FISH AND LAND.
Servire ad una temperatura di 12-13 °C
SERVE AT A TEMPERATURE OF 12-13 °C
|
100% Nebbiolo
Fermentazione alcolica a temperatura controllata, in vasche di acciaio e poi in botti di legno. Riposo 2-3 mesi in bottiglia.
TEMPERATURE-CONTROLLED ALCOHOLIC FERMENTATION IN STEEL TANKS AND THEN IN WOODEN BARRELS. REST 2-3 MONTHS IN BOTTLE.
Aroma di frutti di bosco, spezie, fiori rossi.
AROMA OF BERRIES, SPICES, RED FLOWERS.
Agnolotti con sughi d’arrosto, stracotti o arrosti della vena, selvaggina in genere, uova di media cottura al tartufo.
AGNOLOTTI WITH ROASTING SAUCES, STRACOTTI OR VEIN ROASTS, GAME IN GENERAL, MEDIUM EGGS WITH TRUFFLES.
Servire ad una temperatura di 18-20 °C
SERVE AT A TEMPERATURE OF 18-20 °C
|
100% Dolcetto
Fermentazione in vasche di acciaio, con medio - breve durata della macerazione.
FERMENTATION IN STEEL TANKS, WITH MEDIUM TO SHORT DURATION OF MACERATION.
Fortemente fruttato con profumi che ricordano la prugna, mora e mandorla. Sapore asciutto e armonico.
STRONGLY FRUITY WITH AROMAS REMINISCENT OF PLUM, BLACKBERRY AND ALMOND. DRY AND HARMONIOUS FLAVOR.
Antipasti tipici monferrini, primi piatti poco elaborati, secondi di carni bianche, formaggi freschi come tomini o robiole.
TYPICAL MONFERRATO HORS D'OEUVRES, LIGHTLY PROCESSED FIRST COURSES, WHITE MEAT MAIN COURSES, FRESH CHEESES SUCH AS TOMINI OR ROBIOLE.
Servire ad una temperatura di 18-20 °C
SERVE AT A TEMPERATURE OF 18-20 °C
|
100% Barbera
14/18 mesi in tonneaux nuovi, e ulteriori 6-8 mesi in bottiglia.
14/18 MONTHS IN NEW TONNEAUX, AND A FURTHER 6-8
MONTHS IN BOTTLE.
Morbido, avvolgente, intenso con aromi di frutti rossi nel
finale note di spezie.
SOFT, ENVELOPING, INTENSE WITH AROMAS OF RED
FRUITS IN THE FINAL NOTES OF SPICES.
Pasta fresca con funghi, arrosti e brasati e formaggi molto maturi
come Raschera, Castelmagno o tome d’alpeggio.
FRESH PASTA WITH MUSHROOMS, ROASTED AND BRAISED
MEATS, AND VERY MATURE CHEESES SUCH AS RASCHERA,
CASTELMAGNO, OR ALPINE TOME.
Servire ad una temperatura di 18-20 °C
SERVE AT A TEMPERATURE OF 18-20 °C
|
100% Arneis
Pressatura soffice seguita da una fermentazione per circa 10 giorni in vasche d'acciao.
AGED ABOUT SIX MONTHS ALWAYS IN STEEL CONTAINERS.
Al naso presenta note di frutta a polpa gialla con predominanza di note di pesca, frutti tropicali, fiori di acacia.
THE NOSE HAS YELLOW-FLESHED FRUIT NOTES WITH PREDOMINANCE OF PEACH, TROPICAL FRUITS, AND ACACIA FLOWERS.
Piatti a base di pesce, verdura, piuttosto che antipasti sia di pesce che di terra.
FISH DISHES, VEGETABLES, RATHER THAN BOTH SEAFOOD AND LAND-BASED APPETIZERS.
Servire ad una temperatura di 12-13 °C
SERVE AT A TEMPERATURE OF 12-13 °C
|